字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一章
第62章说起来是可惜 (第2/2页)
康妮说,"你吃一点么。希尔达?"希尔达举目望着他。"为什么你说约克郡的土话?"她温和地说。"那不是约克郡话,那是德比话,"他望着她,模棱地冷笑着说。 "德比话,好罢!为什么你说德比话?你开始的时候不是说大家所。说的英语么?""是么! 但是假如我高兴的话,难道我不能换换么?唔…让我说德比话,如果我觉得合适。我想您不反对罢!""那仿佛有点矫揉做作了。"希不尔说。"嗳,也许! 但是达娃斯哈…倒是您才象矮做作呢。"他用一种怪疏远的态度,偏着脸打量着她,仿佛说:"你,你是谁呵?"他到伙食间里去取食物。姐妹俩沉默着坐着,他带了另一份碟子和刀刃回来。 然后他说:"假如你们不介意,我要象平常一样把外衣除了。"他把他的外衣脱了挂在衣钩上,穿着一件薄薄的,淡黄色的法兰绒衬衣,在桌边坐下。 "随意罢!"他说,"随意罢!别等人来请!"他把面包切了,静坐着,希迎达象康妮前些时一样,感到了他的静默和冷淡的力量,她看见的不大的、锐敏的手,不经意地放在桌上。 无疑地他不是个不简单的工作!不!他是做作的!做作的!"不过,"她一边拿了一小零部件干酷一边说,"假如你对我们说普通的英语,一定比说土话来得自然些。"但望着她,感觉到她的魔般的坚强的意志。 "是么?"他用普通的英语说,是么?不过我与您之间有什么很自然的话可说?除非您告诉我,您愿我坠人地狱,好让您的meimei不再见我。于是我回答些一样难堪的话。 此外还有什么是自然的?""啊…有的!"希尔达说,"讲点礼貌便是很自然的。""那便是第二天性,可以这么说罢! "他说着笑了起来,"不,我是厌恶礼貌了,别管我罢!,"希尔达分明地无话可说了。赚得满腔的愤怒,哼,他应该知道人家休面了他。 而他却摆着重要角色的威风神气,仿佛以为是他给了人家体面似的,多么鲁薷!可怜的康妮,迷失在这么一个人的爪掌里! 三个人静默地吃着,希尔达留心看着他在餐桌上的仪态怎样,她不得不承认他是本能地比她自己优雅高尚得多的,她有着某种苏样兰人的笨重态度,而他呢,他有着英国人所有的缄默的、自制的安泰一无聊可剩的安泰,他是不易屈服于人的。 但是她也是决不为他所屈服的,她说:"你真以为这件事值得冒险吗?"她有点温和下来了。"什么事值得什么冒险?""和我meimei的这件事。 "他脸上露着不快的苦笑,用土话说:"那你得去问她!"然后他望着康妮。"那是您甘心情愿的,是不是,女孩?我没有强迫您罢?"康妮望着希尔达。"我希望你不要挑拔是非罢,希尔达。"她说。 "我决不想挑拔什么是非,但是总得有个人去想想是非,在生活中,不得不有点某种永久性。你不能一味胡闹的。"他们静默了一会。 "咳,永久性!"他说,"那是什么意思?您自己的生命里可有什么永久性?我相信您正在离婚罢,不知道这里头的永久性是什么?这不过是您自己的执锄性的永久性罢,我看很明白,那永久性于您有什么好处?您不久便要厌恶这永久性。 一个执锄的女人和她的自我意志!咳,这两种东西合起来便成个好漂亮的永久性,的确!谢谢天,幸得您的事与我无涉!""你有什么权利对我说这种话?"希尔达说。 "什么权利?你又有什么权利把您的永久性来厌烦他人?不要管他人的永久性罢。""我的好汉哟,你以为你和我有什么关系么?"希尔达温和地说。 "是的!"他说,"有的,愿他罢,不愿也罢,你多少总是我的阿姨了。""还差得远呢,我确实告诉你。""并不如您想象的远,我确实告诉您。我有我自己的永久性,我的永久性决不输您的永久性! 假如您的meimei到我这儿来找点性爱和温情,她自己知道她打的是什么主意,她在我的床上睡过,这是非您的永久性所能有后,谢谢上帝!"他停下一会。 然后继续说,"嗳,我不是个呆子,假如一块天鹅rou落在我嘴边我只好多谢天,有这么一个美人儿,一个男子不知能够享受多少的乐趣,不象您一类的女了那么难说,说起来也是可惜的,您本来是可以象一只好苹果的。
上一页
目录
下一章